უფრო ადვილად: =„რაჲთა ესრეთ უ ა დ ვ ი ლ ე დასცეს“ მ. ცხ. 280v. See also: ადვილ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
უფრო ადრე: =„უ ა დ რ ე ს წარემართების საქმედ“ მ. ცხ. 176v. See also: ადრე =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
უპატიოსნესი, უფრო საპატიო: =„რამეთუ ესენი უ ა ზ ნ ა უ რ ჱ ს იყვნეს მათ თესალონიკელთასა“ საქ. მოც. 17,11. See also: აზნაურ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); More…
უხარბესი: =„იქმენ უუსამართლოეს უსამართლოჲსა და უ ა ნ გ ა ჰ რ ე ს ანგაჰრისა“ ბ. კეს.-ექუს დღ. 99,12. See also: ანგაჰრ-ი, ანგაჰარ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
უფრო ღირსი: =„იგი ჩემსა არა უ ა რ ზ ა ნ ი გ ე არს პატივსა“ მ. სწ. 265,25; „უ ა რ ზ ა ნ ი გ ე ს იყო ამის სახელის-დებისა“ ბ. კეს.-ექუს. დღ. 47,15. See also: არზანიგ-ი =აბულაძე ილია; More…
=„აღჳრითა დააყენოს იგი უ ა რ ჱ ს ი ს ა მისგან საქმისა“ Ath.—11,245r. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
უფრო ახალი: =„ჟამად-ჟამად უ ა ხ ლ ჱ ს ი ნაყოფი გამოიღის“ მრთ. S. კ. იერ.-მარტვ. 188,21 See also: ახალ-ი: =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…