ქართული ანბნის 21-ე ასო, რიცხვითი მნიშვნელობა – 300. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
ლოგინი, საწოლი: =„მოართუეს მას ათი ტ ა ბ ა ს ტ ი, ათი ტერი“ Ο, II მფ. 17,28. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
=„უფალსა წინა-აღუდგების მკალისა და თაფლისა ველურისა მჭამელი იგი ტ ა ბ ა ს ტ ა კ“ Ath.—11,162r. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; More…
«აქლემი»: =„რომელნი აღსხდეს ტ ა ი ჭ თ ა (ა ქ ლ ე მ თ ა M) და ივლტოდეს“ O, I მფ. 30,17; „უკუეთუ ვინმე იყოს კაცი მჯდომარე ტ ა ი ჭ ს ა“ Ath.―17,279r. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის More…
ებრაელთა დღესასწაული: =„იყო მახლობელ დღესასწაული იგი ჰურიათა ტ ა ლ ა ვ რ ო ბ ი ს ა ჲ“ ი. 7,21. See also: ტალავარ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); More…
ქანქარი, ვერცხლის ან ოქროს ფული: =„მოიგო... მთაჲ იგი... ორის ტ ა ლ ა ნ ტ ი ს ვეცხლის“ O, III მფ. 16,24; „აღუდვა ხარკი ქუეყანასა მას ასი ტ ა ლ ა ნ ტ ი ვეცხლი“ O, IV მფ. 23,33; „მოჰჴადა მათ More…
«ქალა»: =„ტ ა ლ ი თ ა კუმი, რომელ არს გამოთარგმანებით: ქ ა ლ ა, შენ გეტყჳ, აღდეგ!“ მრ. 5,41. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; More…
ტანსაცმელი: =„უკუეთუ გედვას შენ წინა გამოსარჩევლად ტ ა ნ ი ს ა მ ო ს ი, დაუტევე უკეთესი“ მ. ცხ. 34r. See also: სამოსელ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); More…
ნაგვემი, ნაცემი: =„ყრმაჲ ჩემი ძეს სახლსა შინა ჩემსა დაჴსნილი, ძჳრ-ძჳრად ტ ა ნ ჯ უ ლ ი“ C, — „მონაჲ ჩემი დაცემულ არს სახლსა შინა ჩემსა განრღუეული და ძნიად ი გ უ ე მ ე ბ ი ს იგი“ DE, მთ. More…
მტერდაცემული, ეშმაკეული: =მსკ. 53,11-20. See also: დატანჯვა, მოტანჯვა, მტანჯველ-ი, სატანჯველ-ი, უტანჯველ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა More…