«შიმშილი»: =„ნეტარ ხართ, რომელთა გ მ შ ი ი ა აწ“ ლ. 6,21; „არა ჰ მ შ ი ო დ ი ს (ჰ შ ი ო დ ი ს O), არცა დაშურეს“ I, ეს. 40,28;; „პურითა არღარა გ უ ე მ შ ე ო დ ი ს“ O, იერემ. 42,14; „ჰ შ ი ო More…
მესია, ცხებული, ქრისტე: =„რომელსა ზედა მ შ ი ა ჯუარს-ეცუა“ მრთ. S. გამოჩ. ჯუარ. 239,38; „გამოჩნდა მ შ ი ა, რომელ არს ქრისტე“ H––341,525. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
დამშეული: =„ოდეს, გიხილეთ შენ მ შ ი ე რ ი“ მთ. 25,37; „სულსა მ შ ი ე რ ს ა ნუ შეაჭუვნებ“ O, ზირ. 4,2; „ჰსცის ძალი მ შ ი ე რ თ ა“ I,ეს. 40,29. See also: შიმშილ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი More…
«შინება»: =„არა ე მ შ ი შ რ ნ ე თ ღმერთთა ამორეველთასა“ G,—„არა გ ე შ ი ნ ო დ ი ს თქუენ ღმერთთათჳს ამორეველთასა“ M, მსჯ. 6,161. =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ More…
დამრღვევი: =„უკუეთუ ვინმე იპოვოს მ შ ლ ე ლ ი განგებასა მამისა ეფთჳმისსა“ ი.-ე. 26,9. See also: შლა =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; More…
See also: პირმშო, პირმშოება =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.მშო იხ. პირმშო, პირმშოება.
=„ესე არს შჯული მ შ ო ბ ი ა რ ი ს ა წულისა ანუ ქალისაჲ“ G, ლევიტ. 12,7. See also: შობა =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, More…
(ვეცხლის-მშრომელი, თანა-მშრომელი, ქუეყანის-მშრომელი.) «მაშურალი», მუშა, მოქმედი: =„მ შ რ ო მ ე ლ ი ს ა მის ქუეყანის-მოქმედისაჲ ჯერ-არს პირველად ნაყოფისა გამოღებაჲ“ II ტიმ. 2,6; „იცნითმცა მ More…
ვინც იგემებს, ვინც იწვნევს, განმცდელი: =„(კაცი არს) შეტყუებაჲ ამისი ცხოვრებისაჲ და მ შ უ ე ბ ე ლ ი დაბადებულთაჲ“ ბაბ. 45,36. See also: შუება =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის More…
«აღმომფშჳნველი», «აღმომფშჳნავი», სულიერი: =„მ შ ჳ ნ ვ ი ე რ მ ა ნ მან კაცმან არა შეიწყნარის სულისა მისგან ღმრთისაჲსა“ I კორ. 2,14; „უკუეთუ ჴორცი მ შ ჳ ნ ვ ი ე რ ი არს, სულიერიცა ეგრეცა More…
წყნარად, დაბლად: =„ნიად და მშჳდად განიღიმის“ O, ზირ. 21,23; „ჴამს... პყრობაჲ... მ შ ჳ დ ა დ და მდაბლად გონებაჲ, ჩუენი“ მრთ. S. ოქრ.-მარხ. და იონ. 110,6. See also: დამშჳდება, More…
«სიმშჳდე», სიმრთელე: =„მიფენად მ შ ჳ დ ო ბ ი ს ა ქუეყანასა ზედა“ მთ. 10,34; „მ შ ჳ დ ო ბ ა ს ა ჰყოფდით ურთიერთას“ მრ. 9,50; „არა არს ღმერთი შფოთისა, არამედ მ შ ჳ დ ო ბ ი ს ა“; I კორ.14,33; More…
წყნარად: =„წყალი… რომელი ვალს მ შ ჳ დ ო ბ ი თ“ I, ეს. 8,6. See also: მშჳდ-ი =აბულაძე ილია; „ძველი ქართული ენის ლექსიკონი“ (მასალები); გამომცემლობა „მეცნიერება“; თბილისი, 1973.
მშვილდი: =„აღიღე ჭურჭერი შენი: კაბარჭი და მ შ ჳ ლ დ ი“ O, დაბ. 27,3; „გარდააცუეს მ შ ჳ ლ დ ს ა მათსა“ ფს. 36,14; „მომრთხმელნი მ შ ჳ ლ დ ი ს ა ნ ი“ M, I ნშტ. 5,18;; „მ შ ჳ ლ დ ნ ი მათნი More…
მშვილდი და კაპარჭი: =„აღიღე მ შ ჳ ლ დ–კ ა პ ა რ ჭ ი შენი“ იპ. რომ.-კურთხ. ისაკ და იაკ. 12,4; „ჰრქუა... მონასა მას თჳსსა, რომელსა აქუნდა მ შ ჳ ლ დ-კ ა ბ ა რ ჭ ი მისი“; O, I მფ. 14,1; More…