Gesange russicher Krigsgefangener [Note] : Kaukasusvolker.Band III : Abteilung I : Georgishe Gesange / Transcription und Ubersetzung der georgeshen texte von A. Dirr. - Wien ; Leipzig : Kommissions-Verleger der Wissenschaften in Wien. Holder-Picher-Tempsky, 1928. - 254გვ. ; 24სმ.. - (Akademie der Wissenschaften in Wien 55. Mitteilung der phonogramm-Archivs-Kommission). - წანართი: "Georgishe Gesange"-Von Robert Lach, გვ.22. - სანოტო ტექსტს თან ახლავს სიმღერების ქართული ტექსტი ლათინური ტრანსკრიპციით და ქართული ტექსტის გერმანული თარგმანი: გვ.111-253. - [ფ.ა.][MFN: 589]
შინაარსი: სუფრავ გაშლილ[ო]; მრავალ ჟამიერ; შენი ძმობა-სიყვარული; სონა დავკარგე; შენი ვარ; შირაქის მოედანზედა; გაგვითოხნია სიმინდი; აქედანა ვერა გხედავ; ღმერთმა ქნას; ქალაქში ამოვიარე; უწინ იყო დაბლა ღმერთი; ქეთო გამიორგულდა; თებრონე; დედა გამიშვი; კოხტა ნეფე ღმერთს უყვარდა; დავლიოთ ღვინო; მურმან მურმან; მოუსვი, მოუცურდება; სად მიდიხარ ნატაშა; მიყვარდა სუფრის ლაზათი; იგივე; მუშავ,მუშავ გაიღვიძე; ლამის ყანაში გაზრდილი; ალისფერ ცისკარს თან ამოჰყვები; სალდათი ვარ; ქალაქში შამოსულიყო; დაგვადგა მუშის პატრონი; შირაქის მოედანზე; შვიდნი ძმანი გურჯანელნი; ჩაუხტეთ ბარათაშვილსა; ჰერიო ბიჭო; ვაი შენ კი გენაცვალე; სუფრავ გაშლილო; შეშა რად გინდა; აღზევანს წავალ; გოგო საყვარელო; ჩელა; იგივე; ქალო ლამაზო; შორი გზიდან სატრფოს ველი; თექვსმეტ იანვარს; იზარდე მწვანე ჯეჯილო; ისევ და ისევ ღვინითა; ჩემო ჩიტო; ნინა, ნინა; ომში წასვლა მას უხარის; ლეკს მეძახიან; მრავალ ჟამერ; მურმან; ყანაზედა მივდიოდი; მე ვარ არსენა; ნათელმა მთვარემა; გამხიარულდი ბუხარო; გუშინ შვიდნი; შაშვი-კაკაბი; მრავალ ჟამიერ; დასტრფის ვარდსა; ვქეიფობდით; ქართლის ქალმა; ჩემო ციცინათელა; ვანქის კარებზე; სუფრავ გაშლილ[ო]; წაიყვანეს თამარ ქალი; ჭრელო პეპელავ; იჭიკჭიკე მერცხალო; მოდი გავყიდოთ; ქალი მიტომ გათხოვდება; ტაში ბიჭო; ქორმა წიწილა წაიღო; შარი შური; თებრო წავიდა წყალზედა; შაშვი კაკაბი; ბიჭმა ხევში გამიტყუა; ივანე აქიმიშვილი; მურმან; დაუკარ, ჩემო ჩანგურო; გუშინ შვიდნი გურჯანელნი; ჩემი საყვარლის კაბასა; ალაზნის პირას; ომში წასვლა; დამლოცე, დედი; ურემი ურემს მისდევდა; ვაჟო, შვილივით ნაზარდო; გადი, გამოდი გუთანო; მითხარ, მითხარ რას მემდური; მრავალ ჟამიერ; ვინ რა იცის ვის გულში რა დარდია; ქალი გადაგვიბრუნდა; წელში წვრილი და მაღალი; ჩემო ტურფავ, ჩემო ვარდო; ძალად გამგზავნეს წისქვილში; ბედსა ჩემსას ვემდურები; არაგვით ღორი დაიძრა; გაზაფხულისა პირზედა; წმ. გიორგიმ დასწყევლოს; დღემ დაიხურა პირბადე; შენ გორით გამოთხოვილმა; ოცი წლისა, რომ შევიქენ; დილით მზე დაბნედილიყო; შვიდ ძმათა,მერვეს ბიძასა,მთით ვეფხვი და გაეკიდათ; სიკვდილმა სთქვა; ხოშარას სამნი მგლის ლეკვნი; შვა გზას გავიყარენით; საბრალო დედებრისასა; იოსებ ჰარაძაულსა; ქალავ, ვისი ხარ; ეხლა ვიტყვი რას ვფიქრობდი; ჯაძლევს მოვიდა გოგლაი; სიკვდილო სიცოცხლისა და; საყორნით გამოხედულმა; ძაღლო, ჩაჰყეფე; თერღოს ატირდნენ დედანი; მინდორში ერთმა მოყმემა; რა გვიჭირს მე შავ ეტეტას; ბევრ მონადირე დავალეს; ცხენავ ლაღი გყავს მხედარი; სწორება, თქვენის ნდობითა; რა ლამაზი ხარ კახეთო!; თუში ვარ, მაგრამ კარგი ვარ; ცეცხლის და წყლის შუა ვარ; ჰერიო და ამ ყანასა; ქვეყანაზედა აქთესავ; ახამურ ზოცე ვაღურა; შავჭალა შემოვიარე; ორღობე ამოვიარე; ქალების კიაობაი; ალექსი, მებატკნეობა; ჩვენსა და მტერსა მოუვა; გადავხედე ლეჩურშია; ცით-მარეხ მარსელავ იძახა; ქართვლის დედა, ძუძუ ქართვლისა; პაპა მყავდა მეომარი; ყმაწვილი იყავ უცველად; როდესაც გიმზერ ტკბილად ძგერს გული; წარველ,წარველ წყლის პირას; ტურფავ, ტურფავ რას უყურებ; ჰეი! კურდღელმა სთქვა; გლეხის პატარა ბიჭი ვარ; გუშინ შვიდნი; ახ მთვარევ; მორბის არაგვი; ძმებო, მოდით, ნუ ხართ მტრულათ; თავო ჩემო; ნახევარი ცხოვრების გზა გავლიე; მე ავარა დავდივარ; ნუ, ნუ სტირი, რისთვის ჰგოდებ; დაჰკა, დაჰკა შენ მეზურნე; ბიჭო წვერი მოგიპარსავს; მახსოვს პირველად; ზესტაფონო; სამშობლო; აღსდექ, თამარ დედოფალო; ჩამოდექით ყმაწვილებო; მურმან, მურმან; ერთხელ მხოლოდ; წაიყვანეს თამარ ქალი; დაგვიდგა გაზაფხული; სურამის ციხეო; საწყალი მელა ჩიოდა; მერღინემ ცხენი იყიდა; კეკელა ვარდო; ათასად კაცი დაფასდა; ამაღამინდელ ღამე; გუშინ გავუღე გალიის კარი; ავთანდილ გადინადირა; ხევსურნი შამოგვესივნენ; ქორწილი გვქონდა; პირველ თქმულა ძველთაგან; რა კარგი რამ ხარ; ადგა სოლო-ღა გაბრძანდა; ქრისტე აღსდგა; მრავალ ჟამიერ; მურმან; ვინ არ იტყვის; ალილო; მრავალ ჟამიერ; მიქელამ და გაბრიელამ ყანა გაგვიხვავრიელა; მივალ გურიაში; აბა რერო; მერცხალ, მშვენიერო; ივანე მყავდა ბაღათურია; მამასა და ძესა; სადღინძელო ვისიწ იყოს; ჩვენუსურვოთ, მეგობრებო; დელოვო, დელივო; ჩემო ნათლის დედა; ბედს ვემდური; მტრედი ვიყო; მიყვარს ამგვარად; აღდგომასა შენსა; წმ. ღმერთო; ამინ; ლისისიძე შვილო ზაქარია; ყველა სნეულებაზე; ალილო ჩამოცანცალდა; სად იყავი ნატაშა; მოგვყავს ქალი მშვენიერი; მრავალ ჟამიერ; ვახტანგ მეფე; დედიჯან, დედილო; ალილო; ერთი ჩემი საყვარელი; მომე, ძმავ ხელი; გაფრინდი შავო მერცხალო; აღარ გვინდა კვლავ აღმართზე ავიდეთ; თებრონე მიდის წყალზედა; მოვედით ვსვათ სასმელი; შაშვი კაკაბი; ნეტავი გოგო; მრავალ ჟამიერ
Valse [Music] : [из оперетки "Прекрасные грузинки"] : pour le piano / J. Decker-Schenk. - Тифлис : П. Ланко, Б.г.. - 9 с. ; 34 см. - (Прекрасные Грузинки = Les belles Georgiennes : Оперетка / муз. Оффенбах ; pour le piano [par] J. Decker-Schenk ; N 2). - Обл. на рус. и фр.. - Н.д. Л.2 : 85 c.[MFN: 592]
Vorlaufiger Bericht die im Auftrage der. Kais [Note] : Akademie der wissenschaften erfolgte Aufnahme der Gesange russischer Kriegsgefangener im August und September 1916 / Von R. Lach-Leiter der Musikaliensammlung der A. K. Hofbibliothek und Privatdozenten fur verl. Musikwissenschaft an der Universitat Wien. - Wien, 1917. - 62გვ. ; 24სმ.. - (Kfiserische Akademie der Wissenschaften in Wien. 46. Mitteilung der Phonogramm-Archivs-Kommission). - 3მ.70კ.[MFN: 594]
M 13437/2 - მუსიკალურ–აუდიოვიზუალური განყოფილება M 13438/2 - მუსიკალურ–აუდიოვიზუალური განყოფილება
ადილა [ნოტი] : ხალხური სიმღერა : [a'capella] / ჩაწ. ვ.ცაგარეიშვილის მიერ. - თბილისი : ხალხ. შემოქმედების რესპ. სახლი, 1963. - 2გვ. ; 19სმ.. - [ფ.ა.], 500ც.[MFN: 596]