-
ტაჰარ ბენ ჯელუნი
ორი ნოველა : საეჭვო კაცი; ბავშვი, რომელსაც უღალატეს / ტაჰარ ბენ ჯელუნი ; თარგმ. ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2007. - ISSN 1987-7730. - 25 მაისი. - N11(37). - გვ.59-62[MFN: 3331]
UDC: 821.411.21-3
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); ფოტოები: ტაჰარ ბენ ჯელუნი
თემატიკა: არაბული ლიტერატურა.
-
მაჰფუზი, ნაჯიბ
ორი ნოველა: პილპილი; ნორვეგიული ვირთხა / ნაჯიბ მაჰფუზი ; არაბულიდან თარგმნეს მაია ანდრონიკაშვილმა და ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2007. - ISSN 1987-7730. - 7 დეკემბერი. - N25(51). - გვ.59[MFN: 4615]
UDC: 821.411.21-3
• ანდრონიკაშვილი, მაია (მთარგმნ.); რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); თემატიკა: არაბული ლიტერატურა.
-
აფაფ აბდ ალ-ლაპ ალ ბაშირი
ჩემი თითები / აფაფ აბდ ალ-ლაპ ალ ბაშირი ; თარგმ. ლია რუხაძე // ლიტერატურული პალიტრა. - თბილისი, 2008. - ივლისი. - N7 (46). - გვ.120[MFN: 13492]
UDC: 821.411.21
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); თემატიკა: არაბული ლიტერატურა.
-
შმიტი, ერიკ-ემანუელ
როცა მწერლის მოძღვარი მისივე პერსონაჟია / ერიკ-ემანუელ შმიტი ; თარგმნ. ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2008. - ISSN 1987-7730. - აგვისტო. - N16(68). - გვ.22-25[MFN: 13795]
UDC: 821.133.1-2
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); ფოტოები: შმიტი ერიკ-ემანუელ
ანოტაცია: მწერლის ნაამბობი ლიტერატურულ ნაწარმოებთა შექმნაზე
მოხსენიებული პირები: შმიტი ერიკ-ემანუელ (მწერალი).
თემატიკა: ფრანგული მწერლობა.
-
შედიდი, ანდრე
შარაგზე / ანდრე შედიდი ; ფრანგულიდან თარგმნა ლია რუხაძემ // ახალი თარგმანები : ლიტერატურული ალმანახი. - თბ., 2005. - ISSN 1512-2247. - იანვარი-მარტი. - N4. - გვ.96-102[MFN: 15315]
UDC: 821.133.1-3
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); თემატიკა: ფრანგული პროზა.
-
შედიდი, ანდრე
ბატინის სახეცვლა : [ნოველა] / ანდრე შედიდი ; ფრანგ. თარგმ. ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2009. - ISSN 1987-7730. - 9 იანვარი. - N1 (79). - გვ.56-62[MFN: 22212]
UDC: 821.133.1-3
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); ფოტოები: შედიდი ანდრე
თემატიკა: უცხოური ლიტერატურა.
-
რუხაძე, ლია
აღმოსავლეთი უფრო მახლობელი გახდება : ახალი წიგნები / ლია რუხაძე // ჩვენი მწერლობა. - , 2009. - ISSN 1512-7730. - 29 მაისი. - N11(89). - გვ.26-28[MFN: 31635]
UDC: 821.411.21.09
ანოტაცია: იზოლდა გრძელიძის მიერ ქართულად თარგმნილი თანამედროვე არაბული პროზის კრებულის შესახებ
პერსონალია: გრძელიძე იზოლდა (მთარგმნელი).
მოხსენიებული პირები: ლობაჟანიძე გიორგი (რედაქტორი); ჯიბრანი ჯიბრან ხალილ (მწერალი); მაჰფუზი ნაგიბ (მწერალი); იდრისი იუსუფ (მწერალი); თამირი ზაქარია (მწერალი); ნუაიმე მიხაილ (მწერალი).
თემატიკა: ლიტერატურათმცოდნეობა; არაბული ლიტერატურა.
საკვანძო სიტყვები: ნოველები; ისლამური სამყარო.
-
ჟირუ, ფრანსუა
მწვანე ციებ-ცხელება : უცხოური ნოველა / ფრანსუა ჟირუ ; ფრანგულიდან თარგმნა ლია რუხაძემ ; ილ. თამარ მინაშვილი // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2009. - ISSN 1987-7730. - 30 ოქტომბერი. - N22(100). - გვ.61-62[MFN: 46347]
UDC: 821.133.1-3
• რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); მინაშვილი, თამარ (ილ.); თემატიკა: ფრანგული ნოველა.
-
მიულერი, ჰერტა
"ჩემი წიგნის გამოსვლა მეხის გავარდნასავით იყო" : ინტერვიუ / ჰერტა მიულერი ; ესაუბრნენ თომას დევიდი და რაფაელ რერორი, ფრანგულიდან თარგმნა ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2010. - ISSN 1987-7730. - 19 მარტი. - N6(110). - გვ.26-28[MFN: 49919]
UDC: 821.112.2(092)
• დევიდი, თომას (კორესპ.); რერორი, რაფაელ (კორესპ.); რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); ფოტოები: მიულერი ჰერტა
ანოტაცია: მწერალ ჰერტმა მიულერის შემოქმედება
პერსონალია: მიულერი ჰერტა (მწერალი, პოეტი, ნობელის პრემიის ლაურეატი).
მოხსენიებული პირები: სელანი პოლ; ბერნჰარდი თომას; ჰანდკე პეტერ; პასტიორი ოსკარ.
გეოგ.დასახელება: რუმინეთი; ნიცშიდორფი; ბერლინი.
თემატიკა: გერმანელი მწერლები.
საკვანძო სიტყვები: კომუნისტური დიქტატურა; პოეტური კრებული; ცენზურა; რომანები; საკონცენტრაციო ბანაკები.
-
სირი, ჟერარ
თავისუფლება : (ცხენი, სახელად ცხენი) / ჟერარ სირი ; ილ. გეგა პაქსაშვილის ; თარგმნ. ლია რუხაძემ // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2011. - ISSN 1987-7730. - 2 სექტემბერი. - N18(148). - გვ.59-60. - უცხოური ნოველა[MFN: 84720]
UDC: 821.133.1-3
• პაქსაშვილი, გეგა (მხატვ.); რუხაძე, ლია (მთარგმნ.); თემატიკა: ფრანგული პროზა.
|
ძიება სხვა მონაცემთა ბაზებში:
ძიება ინტერნეტში:
|