ქართველებისა და სომხების საეკლესიო განხეთქილება და საღვთო წერილის თარგმნა // მწიგნობრობა ქართული : მრავალტომეული. [ტ.] 8: სასულიერო მწერლობა : მიხეილ თამარაშვილი. - თბ., 2010. - გვ.499-533.[MFN: 9285]
შინაარსი: სომხების უსაფუძვლო მტკიცება საქართველოს კათალიკოსის ხელდასხმასთან დაკავშირებით; სიყალბე სიგელისა, რომელსაც პაპ სილვესტრს მიაწერენ; ქართული ეკლესიის სომხეთის ეკლესიაზე დამოკიდებულების კვალის არარსებობა; ქართული ეკლესიის თავდაპირველი დამოკიდებულება ანტიოქიურზე; სომეხი მწერლების მონათხრობნი ქართველებისა და სომხების განყოფის შესახებ; ქართველი მწერლების მონათხრობი ამავე საკითხზე; განყოფა და ქართველთა და სომეხთა ურთიერთსიძულვილი; კათალიკოს კვირიონის წერილი პაპ გრიგოლ I-ს; საქართველოს პირველი ქრისტიანებისთვის ბიბლიის თარგმნის აუცილებლობა; საღვთო წერილის პირველი თარგმანები; შეუძლებელია დადგინდეს, რომელი ენიდან ითარგმნა საღვთო წერილი ქართულად; ქართული ბიბლიის უძველესი ხელნაწერები; 1742 წელს მოსკოვში დაბეჭდილი ქართული ბიბლიის ბოლოსიტყვა
რუსთაველის ხანის ქართული ბიბლიის თარგმანი / ბ. გიგინეიშვილი / ც. კიკვიძე // შოთა რუსთაველი : ისტორიულ-ფილოლოგიური ძიებანი. - თბილისი, 1966. - გვ.149-159[MFN: 27213]
ეკლესიასტეს თარგმანებათა გელათური ვერსია / ნანა მრევლიშვილი // გელათი - 900 : სამეცნიერო კონფერენციის მასალები, 2007 წლის 8-10 თებერვალი. - თბილისი, 2007. - გვ.13-14[MFN: 27214]