იმპროვიზაცია; ზაფხულის ქალაქში; ჰამლეტი; აგვისტო; ევა : პოეზია / ბორის პასტერნაკი ; თარგმნა ვახუშტი კოტეტიშვილმა // ახალი თარგმანები : ლიტერატურული ალმანახი. - თბ., 2005. - ISSN 1512-2247. - N5. - გვ.7-15[MFN: 7046]
"***მცოდნოდა მაინც ნეტავ ადრე..."; სიზმარი; "***დაფერდებული სურათების მძაფრ კორიანტელს..."; "***შემზარავია, კარგო, როცა გეტრფის პოეტი..."; "***მე ვიზრდებოდი და ვით განიმედს..."; "***სანამ კავკასიონს ვებღატებით..."; "***მაინც და მაინც ცნობილი იყო..."; Mein liebchen, was willst du noch mehr?; "***მოდი სიტყვები ვფანტოთ..."; სიცოცხლის განცდა : [ლექსები] / ბორის პასტერნაკი ; თარგმ. ვახუშტი კოტეტიშვილმა // ჩვენი მწერლობა. - თბ., 2006. - ISSN 1987-7730. - 3 მარტი. - N5. - გვ.47-50[MFN: 24710]
Зимняя ночь = ზამთრის ღამე / ბორის პასტერნაკი / თარგმნა ვასილ გულეურმა // ჩვენი მწერლობა. - თბილისი, 2012. - ISSN 1987-7730. - 13 ივლისი. - N14(170). - გვ.31. - პოეტის ერთი ლექსი. - გამომც. "ინტელექტის" ახალი პროექტი - "ერთი შედევრის ყველა ქართული თარგმანი"[MFN: 118941]
წერილები / ბორის პასტერნაკი ; თარგმნა სალომე ბედუკაძემ // საგურამო : ლიტერატურული ჟურნალი. - თბილისი, 2014. - ISSN 1512-2433. - ივლისი-აგვისტო. - N4(10). - გვ.100-106. - ბიბლიოგრ. ტექსტის შენიშვნებში[MFN: 176225]