ახალი თარგმანები : ლიტერატურული ალმანახი : ნომერი 1 / რედ.: პაატა ჯავახიშვილი, ლელა ხომერიკი ; მთარგმნ.: ბაჩანა ბრეგვაძე, ზურაბ კიკნაძე, თამაზ ჩხენკელი, პაატა ჯავახიშვილი, პაკო სვიმონიშვილი, მზია ბაქრაძე, დევი ბერძენიშვილი, ლამარა ნაროუშვილი [და სხვ.]. - თბილისი : სამშობლო, 1992. - 176 გვ.[MFN: 4391]
Content: იმისათვის, რომ ფილოსოფოსობა სასიკვდილოდ მზადებას ნიშნავს / მიშელ მონტენი; ასურული ლოცვები; ლექსი / სერგეი ავერინცევი; ლიფტი, რომელიც ჯოჯოხეთში ჩაეშვა / პერ ლაგერკვისტი; გაუგებრობა (პიესა) / ალბერ კამიუ; ლექსები; ფრანგული წერილები / რაინერ მარია რილკე [Rainer Maria Rilke]; თქმულება ლოენგრინზე [Lohengrin], გედის რაინდზე; ჰადესის აჩრდილები / ჰერმან ვაიდელენერი [Herman Weidelener] [და სხვ.]
ლექსები და მოთხრობები = Gedichte und Erzaehlungen / ქრისტინე ლავანტი ; გერმანულიდან თარგმნეს: ნათელა ხუციშვილმა, რუსუდან ბრეგაძემ, თამარ კოტრიკაძემ და შოთა იათაშვილმა. - თბილისი : "კავკასიური სახლი", 2001. - 145 გვ.. - პარალელური სათაური ქართ. და გერმ. ენებზე. - Palalleltitel in Geo., Ger.. - ISBN 99928-71-12-1[MFN: 4392]
Content: ლექსები: არ დამიმსახურებია შენი სითბო, მზეო...; რა კარგია, რომ ვარ დამალული...; ბებერო ძილო, ვაჟები სად გყავს?..; დაღეჭე მზე და გადასანსლე ახალი მთვარის...; არასოდეს ვყოფილვარ შენს ტაძარში...; შენ ხომ იცი, მამაო, რომ მე მსურს ვილოცო...; აურ-დაურიე ჩემი გრძნობები...; მწვანე მრისხანე ვაშლს...; ხვალ მზის ბადეში აფართხალდები...; რა შორი გზაა ღმერთის გულამდე...; ცისკრის ვარსკვლავო, რაც სხვისთვისა ხარ...; შიში წამოდგა ჩემში ანაზდად...; იცოდე ვერ დამისხლტები...; ასეთი დღეები...; კრულო სიკვდილო, ჩემთვის კარგი ხარ!..; ვიდრე დამწვავდეთ, გულზე დამადეთ...; მოთხრობები: ყაყაჩოს კაბიანი მზეთუნახავი; ნელი
Die Deutschen in Georgien / Awtandil Songhulaschwili ; ins Deutsche uebersetzt von Nelly Amaschukeli und Natali Dshanelidse. - Tbilissi : Mezniereba, 1997. - 46 S.[MFN: 4393]
Summary: Dieses Buechlein behandelt populaer in historischer Hinsicht das Leben der Deutschen in Georgien in den Jahren 1817-1941. Hier ist auch dem kulturell-politischen Aspekt der georgisch-deutschen Beziehungen Aufmerksamkeit geschenkt.
LS 12/0360 - German Library of Wilhelm von Humboldt
Wisramiani oder die Geschichte der Liebe von Wis und Ramin / aus dem Georgischen uebertragen von Ruth Neukomm und Kita Tschenkeli ; Illustrationen nach georgischen Motiven von Ruth Neukomm. - Zuerich : Manesse, 1957. - 220 S. : s/w Ill.. - (Manesse Bibliothek der Weltliteratur). - [Titel der Originalausgabe: ვისრამიანი][MFN: 4394]
Bergquelle / Washa Pschawela ; [aus dem Georgischen uebersetzt von Luzia Kurdiani, Ewgenia Seniuk, Irina Seniuk]. - Tbilissi : Ganatleba, 1974. - 55 S. : Ill.. - Titel der Originalausgabe: მთის წყარო. - Texterlaeuterungen und alphabetisches Woerterverzeichnis parallel in Ger., Geo.. - ტექსტის ახსნა და ლექსიკა პარალელურად გერმ. და ქართ. ენებზე[MFN: 4395]
Content: Rehkitzchen; Die hoehen Berge; Die Bergquelle; Die Wurzeln; Der Mond geht auf, es wird hell!; Das Feilchen; Der Adler
LS 12/0305 - German Library of Wilhelm von Humboldt
თბილისი = Tbilisi : საქართველოს ძველი დედაქალაქი / გამომც.: მარინე ბულია, მზია ჯანჯალია ; ფოტოგრაფი: დავით ცხადაძე ; მხატვარი: ვახტანგ რურუა ; მთარგმნელი: ნინო მატარაძე. - თბილისი : ბეთანია, 2002. - 159 გვ. : ფერადი და შავ-თეთრი ილუსტრ.. - სათაური და ტექსტი პარალელურად ქართ. და ინგლ. ენებზე. - Paralleltitel und -text in Geo., Ger.. - ISBN 99928-0-426-2[MFN: 4396]
LS 12/0304 - German Library of Wilhelm von Humboldt
Nikolos Barataschwili / Giorgi Natroschwili ; Deutsch von R. Gamcharaschwili und P. Suchsland ; hrsg. von S. Tscharchalaschwili. - Tbilissi : Ganatleba, 1968. - 78 S.. - [Titel der Originalausgabe: ნიკოლოზ ბარათაშვილი][MFN: 4397]
Gedichte / Nikolos Barataschwili ; Deutsch von Rainer Kirsch ; hrsg. von Nodar Kakabadse. - Tbilissi : Ganatleba, 1968. - 130 S.. - Gedichte parallel in Ger., Geo.. - ლექსები პარალელურად გერმ. და ქართ. ენებზე[MFN: 4398]
Content: Die Nachtigal und die Rose (ბულბული ვარდზედ); Ketewan (ქეთევან); Abenddaemmerung auf dem Mtazminda (შემოღამება მთაწმინდაზედ); Die Stimme (ხმა იდუმალი); An den Onkel G... (ძია გ...სთან); Die Nacht auf dem Kabach (ღამე ყაბახზედ); Gedanken am Flusse Mtkwari (ფიქრნი მტკვრის პირას); An die Tschonguri (ჩონგურს); Meinem Stern (ჩემს ვარსკვლავს); Napoleon (ნაპოლეონ); Der Fuerstentochter E(katerina) Tsch(awtschwadse) (თავადის ჭ...ძის ასულს, ეკ...ნას); Der Ohrring (საყურე); Der Saeugling (ჩვილი); Die einsame Seele (სული ობოლი); Mein Gebet (ჩემი ლოცვა) [u.a.]
წერილები = Briefe / რაინერ მარია რილკე ; გერმანულიდან თარგმნეს: ნანა გოგოლაშვილმა და დალი ფანჯიკიძემ. - თბილისი : მერანი, 2002. - 104 გვ.. - პარალელური სათაური ქართ. და გერმ. ენებზე. - Paralleltitel in Geo., Ger.. - ISBN 99928-947-2[MFN: 4399]
ქარავანი / ვილჰელმ ჰაუფი ; თარგმანი მედეა დიდებულიძისა ; ილუსტრაციები ია გიგოლაშვილისა. - მეორე გამოცემა. - თბილისი : დიოგენე, 2000. - 198 გვ. : შავ-თეთრი ილუსტრ.. - ISBN 99928-59-46-6[MFN: 4400]
Content: ქარავანი: ხალიფა წეროს ამბავი; აჩრდილებიანი ხომალდის ამბავი; მოკვეთილი ხელის ამბავი; ფატმას გადარჩენა; პატარა მუკის ამბავი; ცრუ უფლისწულის ზღაპარი; ალექსანდრიის შეიხი და მისი მონები: ქონდრისკაცი ცხვირა; ახალგაზრდა ინგლისელი; ალმანსორის ამბავი